gotme 모르겠는데, 그렇네.[미드섀도우인] you

안녕하세요 정샘입니다 🙂 오늘은 돌아온 미드섀도우인 시간입니다. 어느새 일주일이 벌써 지났다니.. 시간이 빠르다는걸 새삼 느낍니다..이렇게 빨리 지나가니까 더 많이 유용한 영어표현을 여러분과 함께 나눌 수 있다는 것이 저로서는 기쁘고 기분이 좋을 뿐입니다. 그럼 오늘도 새로운 영어 회화 표현! 배우러 들어가 볼까요?그럼 let’s get started~

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

지난주 미드 ‘프렌즈’의 챕터가 끝나고 새로운 챕터를 나올 시간입니다.이번 회차 제목은 ‘그때 그 키스’입니다과연 이번 챕터에서는 어떤 일이 벌어질지 제목부터 심상치 않아요?이야기는 레이첼이 학교에 다닐 때 우연히도 친구를 카페에서 만나면서 시작해요.레이첼은 동급생인 친구와 인사를 한 후에 친구에게 이런 말을 듣게 됩니다.

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

MIA”you havebeen MIA for the past sevensority new sletters “여기서 사용된 MIA는 Missing In Action의 약자로 “전시 실종”이라는 뜻을 가지고 있습니다.그리고 sority는 사교클럽을 뜻하는 단어입니다. 이를 통해 문장을 해석하면 여학생 사교클럽 소식지에서 지난 7년간 소식조차 없었잖아가 됩니다.아무래도 전시실종이라고 쓰여져 있는 것을 보면 딱딱하게 느껴질지도 모릅니다.누군가가 사라졌을 때나 소식이 없을 때 비유적으로 사용할 수 있어요.

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

그 후 레이첼은 자신의 동급생 친구와 명함을 교환하면서 서로 헤어집니다.다음 모니카와 챈들러가 웨딩홀에 초대한 사람들의 자리 배치를 결정하는 장면이 나옵니다.여기서 조이가 부모님은 어디에 앉는 게 좋냐고 물어봐요.그러자 모니카는 조이에게 당신 부모님은 초대하지 않았다고 하자 조이는 왜 초대하지 않았느냐고 반문합니다.이에 모니카는 왜 초대해야 하냐고 묻자 조이는 애매하게 이렇게 대답합니다

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

you got me 여기서 사용된 “you got me” 는 오늘의 주제 표현에 해당하는 영어 회화 표현입니다.뜻은 ‘맞아, 잘 모르겠지만’인 걸 고려하면 이렇게 어슬렁어슬렁 대답하는 조이의 모습이 더 확연히 짐작이 됩니다.다른 누군가가 애매한 질문을 하거나 대답을 피하고 싶을 때 이 표현을 사용하시면 될 것입니다. 그럼 다른 예문도 살펴보겠습니다.

너 로사 좋아하지?음, 그렇네~

You like Rosa, don’t you?B: um… you got me~

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

그렇게 말다툼을 하고 챈들러는 조이의 부모님도 웨딩홀에 초대하자고 모니카에게 제안해요.그 말을 들은 모니카는 잠시 고민하다가 이렇게 대답해요.

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

fit somebody/something in “Maybeican fittheminifi just dosome rearranging” 이라고 대답한 모니카입니다.여기 적힌 fitsomebodyin에 집중해야 합니다.이 표현은 “~이 들어갈 공간을 만들다, 시간을 내서~를 만나다.” 라는 뜻으로, somebody 자리에 something이 들어갈 수도 있습니다.이걸통해서글을해석하면,’내가조금손질을하면조이부모님을초대할수있는공간을마련할수있을것이다.’가됩니다.아무래도 이 표현은 다른 예문도 함께 봐야 더 이해하기 쉬울 것 같습니다.

정말로 바쁜데 시간을 내서 너를 만나는 거야 – i’m fitting you inal thoughi’m really bus ynow

  • 저 작은 것조차 들어갈 공간을 못 만들어? – couldn’t you even fit that tiny stuff in?

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

이후 챈들러는 레이첼의 회사에서 결혼식 신랑으로 입을 턱시도를 찾으러 갑니다.다양한 턱시도를 보여주면서 원하는 디자인을 골라보라고 레이첼이 말합니다.이에 챈들러는 옷을 보면서 레이첼에게 이렇게 말합니다.

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

hook somebody up “a h, well, thank sa lot for hooking meup, Rach” 여기서 쓰인 영어 표현들은 “hook somebody up”에서 “~과 연결하다, ~와 만나 시간을 보내다~와 연결시키다”라는 다양한 의미를 가지고 있습니다.이중에서이문장에는와만나면서시간을보내다라는의미로쓰이고있으며응,그게나를챙겨줘서고마워가됩니다.여러 가지 예문도 살펴보죠.

그녀가 마음에 든다면 내가 너와 연결해 줄 수 있어 – if you like her, i can hook you up wither.

오늘 하루종일 그녀와 만나 시간을 보냈다.-i hooked up with her all day

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

자,이렇게오늘도다양한영어표현을살펴봤습니다.마지막 시간에 복습할 시간! 빠질 수 없죠.

MIA 전시 실종 (누군가 소식이 없을 때 비유적으로 사용 가능)

you got me 잘 모르겠는데 어때?

fit somebody/something in~이 들어갈 공간을 만들다, 시간을 만들어~를 만나다.

hook somebodyup~을 만나 시간을 보내다, ~와 연결하다, ~와 연결한다

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

[미드섀도우인] you go tme 모르겠는데 글쎄

error: Content is protected !!